软件汉化翻译不完全用Soluling记忆库及术语库批量搞定

术语库在Passolo汉化时可以ctrl+f10存储,然后可以全局使用预翻译进行批量自动翻译

Soluling术语库

那么其实在Soluling不是这个概率在Soluling术语库这个功能也有用,但不是批量的,只是单步翻译,他需要选中条目 如果原文呈现蓝色,那说明实在术语库中找到了那个字符串,此时鼠标点击那个蓝色会出来翻译后的文字,点一下文字即可翻译 会填充到待翻译项。

Soluling翻译记忆库

术语库虽然是单步的但有一个功能在Soluling是可以批量翻译的,那就是翻译记忆库

知道了翻译记忆库和术语库 那么需要知道怎么导入术语库到数据库中 这里有点麻烦,经过一番测试已经知道了方法: 首先是

Soluling术语库导入数据

1.点击菜单栏选项,或软件选项(翻译-术语) 再点击术语库

2.点击本地术语库-编辑-选择文件-选择xls格式的数据文件

3.准备xls术语库源文件,把以前翻译过的项目简单处理一下 大概3列就行,1列为自增iD,2列为英文原字符串,3列为中文翻译字符串 保存后导入到术语库

4.导入xls源文件,此时会读取到3列 ,选择一下对应的字段,第一个类型选为:条目id,第二个类型选术语:语言=英语,第s三个类型选术语:语言=中文,确定就会导入,点编辑可以看到导入后的数据,之后在项目中就能单步翻译了(上面已经描述过)

删除的时候若是出错就关闭软件重新打开

Soluling翻译记忆库导入数据

1.点击菜单栏选项,或软件选项(翻译-翻译记忆) 再点击本地,方法同上只是导入的时候数据是不同的,翻译库是不需要id的

2.准备xls术语库源文件,可以只准备两列,1为原文英文,2为翻译中文,导入时编辑第一个字段类型为:导入 语言为英文,编辑第二个字段类型为:导入 语言为中文,更新模式改为提示,遗憾的是不能预览导入后的数据,它是实时去读取这个文件的

3.翻译时批量选择条目 点击记忆翻译就能批量化

4.批量化时 先选中 目标翻译列 比如中文 再右键 就会弹出对话框 选中所有行就会自动批量整个列表的翻译

目标库存储在TranslationMemory.db中 新增数据应该就是导入这里面 表是分开的 原文和翻译两个表

Soluling新建项目 3个模式

1.drc模式

Delphi资源字符串文件(.drc)用于获取资源字符串的唯一且不可变的上下文值。

当Delphi编译器编译一个资源字符串时,它将字符串值存储为标准的Windows字符串资源,并为资源字符串分配一个id。如果您在应用程序中添加新的资源字符串,修改现有的或删除字符串,编译器将为大多数资源字符串分配新的id。这可能导致翻译丢失,甚至用其他翻译替换现有的翻译。为了防止这种情况,请指定DRC文件名,以便Soluling可以使用它为资源字符串分配不可变的id。只有当程序员有意改变资源字符串变量名时,资源字符串id才会改变。DRC文件的文件扩展名是.DRC

该选项仅在指定DRC文件时有效。如果不是,则使用资源id。这是推荐的方法。

2.字符串

使用字符串值作为上下文值。这是安全的,即使您修改并重新编译应用程序也是如此。但是,如果应用程序在两个或多个资源字符串中具有相同的文本,则此方法仅将一行带到项目文件中。因此,同一文本的所有实例将共享同一行,并且您不能再以不同的方式翻译它们

3.资源iD

使用资源id作为上下文值。这是潜在的危险,因为Delphi编译器可能会在下次编译项目时更改资源字符串id。即使是Soluling也会让所有内容正确地重新同步改变的id;这可能会导致现有翻译的丢失,甚至将两个现有翻译混合在一起。这两个错误都很难定位和修复。

由于两种可选的上下文方法都有其局限性和危险,因此强烈建议指定DRC文件。要创建DRC文件,请启动Delphi,选择Project | Options | Linking,并选中Output resource string . DRC file复选框。如果使用Delphi XE或更早版本,请在Map文件选择中选择Detailed。

翻译记忆库无效的原因

导入记忆库时一般是英文》中文 而我们新建文件项目时系统自己自动检测语言,仔细一看 直接以记忆库翻译时无效,一个都未曾翻译过来, 这就有些不正常了,直接点击项目 -右键-选项-文件-来源语言-修改为英语

在输出选项时也是有规则的

\ 这样就是覆盖 附:官网 https://www.soluling.com/ 快捷键: https://www.soluling.com/Help/Grid.htm